緒論
第一章 口譯教學現(xiàn)狀與困境
第一節(jié) 口譯資源
第二節(jié) 口譯教材
第三節(jié) 口譯師資
第四節(jié) 口譯評估
第五節(jié) 口譯課堂教學
第二章 口譯教學生態(tài)系統(tǒng)構建
第一節(jié) 開放教育資源
一、開放教育資源概念
二、開放教育資源內容
三、開放教育資源優(yōu)點
四、開放教育資源運動
五、開放教育資源面臨的挑戰(zhàn)和發(fā)展規(guī)劃
六、開放教育資源與中國
第二節(jié) Apple教育生態(tài)圈啟示
一、iTunes U
二、iBooks
三、iBooks Author
四、iTunes U Course Manager
五、其他蘋果相關技術
第三節(jié) 口譯教學資源的整合與開發(fā)
一、網絡資源特點及其對口譯教學的作用
二、口譯網絡資源主要類型
第四節(jié) 口譯教學生態(tài)系統(tǒng)的構建
一、指導思想
二、常用自主學習工具
三、教師與課堂教學
第三章 口譯教材開發(fā)
第一節(jié) 大數據時代呼喚新型口譯教材
第二節(jié) 新型口譯教材特質
一、重視A、B語言全面提高
二、建構自主學習模式
三、關注口譯策略養(yǎng)成
第三節(jié) 口譯教材編寫原則
一、口譯教材定位與人才培養(yǎng)體系的吻合
二、口譯教材內容與口譯形式特點的契合
三、口譯教材設計與口譯教學方法的搭配
四、全媒體技術(數字化)驅動的口譯教材
第四節(jié) 新型口譯教材開發(fā)策略
第五節(jié) 新型口譯教材開發(fā)典范
一、電子圖書
二、電子圖書新定義——iBooks
三、iBooks Author——全媒體圖書編輯利器
四、iBooks口譯教材優(yōu)勢
五、iBooks口譯教材的實踐應用
第四章 口譯自主學習
第一節(jié) 自主學習理論溯源
第二節(jié) 口譯自主學習原則、環(huán)境與模式特點
一、口譯自主學習原則
二、口譯自主學習環(huán)境
三、口譯自主學習模式
第三節(jié) 口譯自主學習策略
一、非認知型策略
二、認知型策略
第四節(jié) 口譯自主學習模式
一、自主學習模式的理論基礎與技術支撐
二、口譯自主學習環(huán)境的設計與實現(xiàn)
三、搭建口譯自主學習與績效生態(tài)系統(tǒng)
四、口譯自主學習的組織與監(jiān)控
第五節(jié) 口譯自主學習實踐
一、個人自主學習
二、協(xié)作式自主學習
第五章 口譯教學評估
第一節(jié) 口譯教學評估基本原則
一、過程性評估
二、綜合評估
第二節(jié) 口譯自主學習評估
一、自主學習評估的現(xiàn)狀與困境
二、全媒體時代口譯自主學習評估方案
三、云端翻轉口譯自主學習評估設計
第三節(jié) 口譯教學評估實踐
一、口譯教學研究現(xiàn)狀與存在問題
二、大數據時代口譯教學評估設想
三、三位一體云端翻轉口譯課堂評估體系
第六章 云端翻轉課堂與社交媒體融合
第一節(jié) 云端翻轉課堂簡介
一、云端翻轉課堂的基本屬性
二、資源共享平臺與云存儲
第二節(jié) 社交媒體的教育功能
一、微信傳播功能的教育特征
二、微信教育功能的實現(xiàn)方式
三、微信助力口譯教學的創(chuàng)新
四、微信推助口譯教學的特點
第三節(jié) 云端翻轉課堂與社交媒體融合創(chuàng)新
一、師生互動借力社交媒體
二、云端翻轉課堂借力社交媒體
第四節(jié) “國際會議翻譯”再思考
參考文獻