本書選取英文版《中國文學》雜志為研究對象,對其50年的譯介經驗及教訓進行了富有實證論據的全面反思與深刻剖析,以期探索新時代“中國文學走出去”的理論指導與實踐路徑。本書的特色之處在于:1.把《中國文學》置于歷史語境下討論,盡量做到根據事實描述現(xiàn)象、解釋背后原因、預測后續(xù)發(fā)展;在分析每一種現(xiàn)象后,都嘗試歸納、總結出一些規(guī)律性的結論;2.結合文獻法、歷史法、觀察法、比較法、調查法和深度訪談法對歷史現(xiàn)象進行實證考察;3.從“中國文學走出去”這一現(xiàn)實關切出發(fā),把《中國文學》的對外譯介實踐當作翻譯史上發(fā)生的一個客觀事實,考察其在生產和傳播過程中所受到的文本內和文本外的制約因素,厘清中國文學在國外的傳播和接受情況受到哪些因素的制約,從而構建“中國文學走出去”的理論基礎和實踐方法。本書通過回顧《中國文學》的生產和對外傳播的歷程,總結了中國文學對外傳播的特點和規(guī)律,有助于為以后的中外文學文化交流提供經驗教訓,也有助于國家制定當前文學對外譯介的新政策。這對于中國文學進一步走向國外,對于世界人民從文學窗口進一步了解中國,為中國營造良好的國際環(huán)境,都具有積極的現(xiàn)實意義。