第一單元 翻譯基礎知識
第一課 翻譯課的任務和基本要求
理論介紹
翻譯技巧(1):語義翻譯(1)
英譯漢練習(1)
漢譯英練習(1)
實用翻譯(1):名片的英譯
第二課 翻譯的定義及標準
理論介紹
翻譯技巧(2):語義翻譯(2)
英譯漢練習(2)
漢譯英練習(2)
實用翻譯(2):商標的翻譯
第三課 翻譯標準的總結
理論介紹
翻譯技巧(3):語義翻譯(3)
英譯漢練習(3)
漢譯英練習(3)
實用翻譯(3):職位、職稱及公司、企業(yè)部門名稱的翻譯
第一單元自測練習
第二單元 漢英語言對比(一)
第四課 漢英語言對比(1):形合與意合
理論介紹
翻譯技巧(4):增詞、省詞和重復譯法
英譯漢練習(4)
漢譯英練習(4)
實用翻譯(4):飲食翻譯常用方法
第五課 漢英語言對比(2):物稱與人稱
理論介紹
翻譯技巧(5):如何選擇主語
英譯漢練習(5)
漢譯英練習(5)
實用翻譯(5):刀法及烹調方式的譯法
第六課 漢英語言對比(3):被動與主動
理論介紹
翻譯技巧(6):主動句與被動句的轉換
英譯漢練習(6)
漢譯英練習(6)
實用翻譯(6):Sayings of Various Authors on Old Age(Ⅰ)
第二單元自測練習
第三單元 漢英語言對比(二)
第七課 漢英語言對比(4):靜態(tài)與動態(tài)
理論介紹
翻譯技巧(7):詞性轉換法
英譯漢練習(7)
漢譯英練習(7)
實用翻譯(7):Sayings of Various Authors on Old Age(Ⅱ)
第八課 漢英語言對比(5):具體與抽象
理論介紹
翻譯技巧(8):具體與抽象譯法
英譯漢練習(8)
漢譯英練習(8)
實用翻譯(8):文章題目的翻譯
第九課 漢英語言對比(6):間接與直接
理論介紹
翻譯技巧(9):正反譯法
英譯漢練習(9)
漢譯英練習(9)
實用翻譯(9):詩歌的翻譯
第三單元自測練習
第四單元 語篇與文體的翻譯
第十課 語篇的翻譯
理論介紹
英譯漢練習(10)
漢譯英練習(10)
實用翻譯(10):英譯漢判斷正誤
第十一課 文體的分析與翻譯(一)
理論介紹
英譯漢練習(11)
漢譯英練習(11)
實用翻譯(11):漢譯英時事政經詞語選摘(1)
第十二課 文體的分析與翻譯(二)
理論介紹
英譯漢練習(12)
漢譯英練習(12)
實用翻譯(12):漢譯英時事政經詞語選摘(2)
第四單元自測練習
附錄一 參考答案
附錄二 1994~2005年英語專業(yè)八級翻譯考試真題總匯及分析
參考文獻